Thông dịch & phiên dịch: điểm giống và khác nhau
Để thành công trên thị trường toàn cầu, doanh nghiệp phải biết cách giao tiếp với khán giả quốc tế. Việc tạo tiếng vang cho nội dung doanh nghiệp bằng ngôn ngữ mẹ đẻ có thể liên quan đến dịch vụ thông dịch, dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa hoặc cả hai. Vậy làm thế nào để biết doanh nghiệp bạn đang cần dịch vụ nào? Cùng tìm hiểu sự khác biệt giữa thông dịch và phiên dịch qua bài viết dưới đây để lựa chọn dịch vụ phù hợp nhé! Thông Dịch Và Phiên Dịch Có thể nhìn thấy sự khác biệt giữa thông dịch và phiên dịch qua phương tiện và các kỹ năng cần thiết khi cung cấp dịch vụ: Thông dịch viên dịch ngôn ngữ bằng miệng. Biên dịch viên dịch bằng viết. Cả hai đều đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về văn hóa và ngôn ngữ, kiến thức chuyên môn về mọi lĩnh vực và khả năng giao tiếp rõ ràng. Đôi lúc các thuật ngữ có thể được trích dẫn, sử dụng thay thế cho nhau. Nhưng việc hiểu rõ sự khác biệt giữa các lĩnh vực ngôn ngữ có liên quan chặt chẽ này là điều cần thiết khi chọn dịch vụ bạn cần. ...